Etikettarkiv: språk

WordReference vs Lexin

Idag fick jag en googling på [översätt ha añorado]. Jag tänker inte göra personen besviken. Ha añorado är perfekt av añorar i 3:e person singular. Verbet betyder ”att längta efter” eller ”att sakna”. Alltså, om ni nu lägger ihop ovanstående information får ni ut: ”han/hon/den/det har längtat efter/saknat”

Till dig som har googlat på detta: Du behöver ett vettigt spansklexikon! Min rekommendation är wordreference, men för den som inte är nåt vidare bra på engelska kan också lexin fungera (dock inte alls samma standard).

Wordreference kan översätta mellan engelska och spanska, franska, italienska, tyska samt ryska. Den har också ett helengelskt lexikon så att man kan slå upp ord man inte förstår och få dem definierade.

Lexin kan översätta mellan svenska och albanska, arabiska, bosniska, finska, grekiska, kroatiska, nordkurdiska, persiska, ryska, serbiska (x2), somaliska, spanska, sydkurdiska samt turkiska. Den har också ett helsvenskt lexikon. Nu har lexin fler språk, men standarden på WordReference är betydligt högre.