Etikettarkiv: Mats laoshi

Asienkunskap

Idag fick jag en googling på [asienkunskap liu] till min blogg och jag blev lite glad sådär. Det är i alla fall bättre än en tidigare googling bestående av [knulla tonåringar i sundsvall]. I vilket fall funderade jag på om det var en liten glad själ som hade kommit hit med en dröm om att börja läsa asienkunskap till hösten. Det är bara att fråga om någon ytterligare själ hittar sig tillbaka. Det är en väldigt intressant linje, men realeakurserna är tunga och jobbiga. Det kommer nog bli lättare nästa år eftersom att de testar ett nytt system detta år.

Vad är Asienkunskap på LiU?

Du läser antingen med kinesiska eller japanska. Kineserna är smarta och Japanerna verkar vara en grupp inbitna manga- och animenördar som går linjen endast därför (läs: kineserna och japanerna har fördomar om varandra).

Utöver vanlig baskurs i språket som man läser med Mats laoshi (lärare Mats) så läser man även en översättningskurs (från svenska till kinesiska/japanska) och en konversations- och fackspråkskurs, båda dessa med Lili.

Realeakurserna som man läser är NOA1, NOA2 och projektarbete (som jag kallar för NOA3). Under hösten läser man NOA1 vilket är östasiatisk (Kina, Japan, Korea) historia i vilken man har en översiktlig tenta, en filmmodul, två läsmoduler och två arbeten (ett enskilt och ett i grupp). NOA2 ser lika dant ut i upplägget med moduler, tenta och inlämningar fast behandlar östasiatisk (Kina, Japan) kultur, politik och ekonomi. Projektarbetskursen är ett enskild uppsats på minst 20 sidor där man i första hand ska behandla ett nutida problem eller dylikt i Kina respektive Japan.

Asienkunskap är en mycket intressant linje, tyvärr tar NOA-kurserna upp mycket mer tid än de borde. De borde nämligen vara mindre än språkkurserna vilket det inte känns som. Jag avråder er däremot inte från att söka. Jag har gått straxt över ett halvår nu och min kinesiska har gått från ”Jag älskar dig” (我爱你) och ”Jag är mätt” (我饱了) till ”Ibland kan inte ens jag förstå hans tankesätt” (有时候连我都不能懂他的想法) och ”Hur ska vi ta oss dit? Att åka taxi är för dyrt, att åka buss är för trångt…” (我们怎么去那儿?打车吧,太贵了,坐公车吧,太挤了).