HP-misstolkningar (DH7)

Jag förstod inte riktigt först om det skulle vara så att man skulle misstolka det, men i sammanhanget tror jag inte det var vanliga trollstavsviftningar de åsyftade.

‘This isn’t your average book,’ said Ron. ‘It’s pure gold: Twelve Fail-Safe Ways to Charm Witches. Explains everything you need to know about girls. If I’d only had this last year I’d have known exactly how to get rid of Lavender and I would’ve known how to get going with… well, Fred and George gave me a copy, and I’ve learned a lot. You’d be surprised, it’s not all about wandwork, either.’
- Harry Potter and the Deathly Hallows, chapter 7, page 97

Fanns fler ställen jag har misstolkat hittills, men jag fastnade något så otroligt för det här. Jag började fnissa hysteriskt och kunde inte återvända på ett tag. Det kan också ha något att göra med att jag bara hade sovit i två och en halv timme inatt.

2 reaktion på “HP-misstolkningar (DH7)

  1. Vikke

    Hehe, tror du har rätt. Kan dock vara bra om du skriver ut i förväg vilken sida citatet är ifrån, så att vi som bara kommit till sidan 40 inte läser för tidigt…

  2. Rävöra Inläggsförfattare

    För det första så kollar man inte saker som innehåller spoiler som man inte säkert vet var i boken de kommer ifrån, innan man har läst klart den. Jag kunde ju lika gärna ha skrivit att Dumbledore återuppstått och jag tyckte det lär som han flirtade med professor McGonnagall. Dessutom så står det DH7 – Deathly Hallows, kapitel sju. Antar att jag måste vara tydligare på denna punkt.

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>